Dialogue de lecture

  1. Carlos
    espagnol Él había insistido en que el proyecto había sido un fracaso rotundo, sin embargo, al reflexionar, genuinamente aprendimos mucho de la experiencia.

    Il avait insisté que le projet avait été un échec total. Cependant, en y réfléchissant, nous avons vraiment beaucoup appris de l'expérience.

  2. Sofía
    espagnol Un reencuadre justo, Carlos. El fracaso, cuando se examina honestamente, con frecuencia arroja una percepción más duradera que el éxito fácil.

    Un recadrage juste, Carlos. L'échec, quand on l'examine honnêtement, donne souvent une impression plus durable que le succès facile.

  3. Carlos
    espagnol Exactamente. Su actitud positiva fue profundamente inspiradora para todos en la reunión, incluso cuando las noticias subyacentes eran minuciosamente desalentadoras.

    Exactement. Son attitude positive a été profondément inspirante pour tous à la réunion, même si les informations sous‑jacentes étaient très décourageantes.

  4. Sofía
    espagnol Cierto. El optimismo constructivo, distinguido de la mera negación, puede transformar cómo un equipo responde a un revés.

    C'est vrai. L'optimisme constructif, distinct de la simple négation, peut transformer la façon dont une équipe réagit à un revers.

  5. Carlos
    espagnol De acuerdo. Sin embargo, me preocupa que a veces confundamos entusiasmo con juicio, recompensando la energía visible por encima del análisis cuidadoso.

    D'accord. Cependant, je crains que parfois nous confondions enthousiasme et jugement, en récompensant l'énergie visible au détriment de l'analyse attentive.

  6. Sofía
    espagnol Una preocupación válida. La confianza enérgica, desligada de una evaluación rigurosa, puede llevar a las organizaciones a errores gravemente evitables.

    Une inquiétude valable. Une confiance vive, sans évaluation rigoureuse, peut conduire les organisations à des erreurs facilement évitables.

  7. Carlos
    espagnol Cierto. El informe había acusado erróneamente a la empresa de daño ambiental, lo que posteriormente requirió una corrección costosa.

    C'est vrai. Le rapport avait accusé à tort l'entreprise de dommages environnementaux, ce qui a ensuite nécessité une correction coûteuse.

  8. Sofía
    espagnol Un resultado desafortunado. Un juicio prematuro, particularmente cuando se publicita ampliamente, daña las reputaciones de formas que las retractaciones rara vez reparan plenamente.

    Un résultat malheureux. Un jugement hâtif, surtout quand il est largement médiatisé, nuit aux réputations d'une façon que les rétractations réparent rarement complètement.

  9. Carlos
    espagnol Exactamente. La crítica pública, una vez emitida, rara vez recibe la misma cobertura que su eventual retractación.

    Exactement. Une critique publique, une fois formulée, reçoit rarement la même couverture que sa rétractation éventuelle.

  10. Sofía
    espagnol Cierto. Por eso precisamente el periodismo responsable debería pecar del lado de la paciencia antes de publicar acusaciones serias.

    C'est vrai. C'est précisément pourquoi le journalisme responsable devrait privilégier la patience avant de publier des accusations graves.

  11. Carlos
    espagnol Un estándar sabio. La velocidad de publicación nunca debería sobreponerse a la minuciosidad de la verificación.

    Une norme sage. La vitesse de publication ne devrait jamais primer sur la minutie de la vérification.

  12. Sofía
    espagnol De hecho. Sin embargo, la presión competitiva empuja cada vez más a los editores hacia la velocidad, con consecuencias predecibles para la precisión.

    En effet. Cependant, la pression concurrentielle pousse de plus en plus les éditeurs à privilégier la rapidité, au détriment de la précision, avec des conséquences prévisibles.

  13. Carlos
    espagnol Cierto. Restaurar estándares de evaluación genuinos requeriría tanto coraje editorial como tolerancia de la audiencia para un reporte más lento.

    C'est vrai. Restaurer de vrais critères d'évaluation demanderait autant de courage éditorial que de tolérance du public pour un reportage plus lent.

  14. Sofía
    espagnol Una combinación exigente. Sin embargo, sin ella, el ecosistema de información más amplio continuará degradándose, y con él el discurso público.

    Une combinaison exigeante. Cependant, sans elle, l'écosystème de l'information plus large continuera de se dégrader, et avec lui le discours public.

Pratiquez cette leçon dans SmartWords

Écoutez, répétez et touchez n'importe quel mot du dialogue pour voir sa signification et l'audio.

Autres leçons B2 en espagnol

Jouez aux jeux SmartWords

Six jeux de mots basés sur notre véritable vocabulaire — gratuits dans le navigateur, sans installation.

Ouvrir le hub de jeux →
  • Word Sling illustration

    Word Sling

    Associez le mot au centre contre la montre et gardez le combo en vie.

    Jouer →
  • Word Gate illustration

    Word Gate

    Passez par la bonne porte avant que la vitesse n'augmente.

    Jouer →
  • Word Ninja illustration

    Word Ninja

    Tranchez les mots de la langue cible, évitez le leurre dans la langue principale et visez le bonus annoncé.

    Jouer →
  • Word Zip illustration

    Word Zip

    Tracez un seul chemin sur le plateau, touchez chaque ancrage de lettre dans l'ordre et remplissez chaque case libre.

    Jouer →
  • Word Oddity illustration

    Word Oddity

    Choisissez le mot qui n'a pas sa place dans une série par thème — chaque appui révèle les quatre sens et images, pour que la manche fasse aussi office de fiche mémo.

    Jouer →
  • Word Memory illustration

    Word Memory

    Retournez les cartes et associez les mots de la langue cible à leur sens dans la langue principale avant de perdre toutes vos vies.

    Jouer →