Dialogue de lecture
-
Carlos
Si los paneles solares no se hubieran instalado el año pasado, la casa no sería ni de lejos tan eficiente energéticamente como lo es ahora.
Si les panneaux solaires n'avaient pas été installés l'année dernière, la maison ne serait pas du tout aussi efficace sur le plan énergétique qu'elle l'est maintenant.
-
Sofía
Cierto, Carlos. Sin embargo, la energía incorporada requerida para fabricar esos paneles es en sí misma una consideración significativa en cualquier contabilidad de sostenibilidad honesta.
C'est vrai, Carlos. Cependant, l'énergie incorporée nécessaire à la fabrication de ces panneaux est en soi un élément important à prendre en compte dans toute évaluation honnête de la durabilité.
-
Carlos
Un punto justo. Aun así, los ahorros operativos durante la vida útil de los paneles exceden significativamente la huella de fabricación, particularmente a medida que la eficiencia continúa mejorando.
Un point juste. Pourtant, les économies d'exploitation pendant la durée de vie des panneaux dépassent nettement l'empreinte de fabrication, surtout à mesure que l'efficacité continue de s'améliorer.
-
Sofía
Probablemente, aunque mucho depende de la disposición al final de la vida útil. Las vías de reciclaje para los componentes solares permanecen subdesarrolladas en la mayoría de las regiones.
Probablement, bien que beaucoup dépende de la gestion en fin de vie. Les filières de recyclage pour les composants solaires restent sous‑développées dans la plupart des régions.
-
Carlos
De acuerdo. La diversidad biológica en la selva tropical es genuinamente asombrosa, sin embargo igualmente vulnerable a la presión industrial.
D'accord. La diversité biologique de la forêt tropicale est vraiment étonnante, mais tout autant vulnérable à la pression industrielle.
-
Sofía
Exactamente. Cada año, especies que la ciencia aún no ha nombrado se extinguen silenciosamente, a menudo antes de que los investigadores siquiera documenten su existencia.
Exactement. Chaque année, des espèces que la science n'a pas encore nommées disparaissent en silence, souvent avant même que les chercheurs n'en aient documenté l'existence.
-
Carlos
Cierto. Estos sabores artificiales pueden encontrarse en la mayoría de los alimentos procesados, imitando compuestos naturales con precisión química.
C'est vrai. Ces arômes artificiels se trouvent dans la plupart des aliments transformés, imitant des composés naturels avec une précision chimique.
-
Sofía
De hecho. La frontera entre lo natural y lo artificial se ha vuelto cada vez más permeable, particularmente en la ciencia de los alimentos y la biotecnología.
En fait. La frontière entre le naturel et l'artificiel est devenue de plus en plus perméable, notamment dans la science alimentaire et la biotechnologie.
-
Carlos
De acuerdo. Sin embargo, la distinción aún importa culturalmente, incluso cuando se vuelve científicamente difícil de mantener con precisión.
D'accord. Cependant, la distinction compte encore culturellement, même lorsqu'elle devient scientifiquement difficile à maintenir avec précision.
-
Sofía
Cierto. Los consumidores genuinamente valoran la percepción de naturalidad, sin importar si la química subyacente difiere significativamente de las alternativas sintéticas.
C'est vrai. Les consommateurs apprécient réellement l'impression de naturel, même si la chimie sous-jacente diffère beaucoup des alternatives synthétiques.
-
Carlos
Exactamente. El marketing explota cada vez más esta ambigüedad, difuminando distinciones significativas para una ventaja comercial.
Exactement. Le marketing exploite de plus en plus cette ambiguïté, estompant des distinctions importantes pour en tirer un avantage commercial.
-
Sofía
Una práctica éticamente dudosa, sin embargo aparentemente efectiva. Los marcos regulatorios han luchado para mantener el ritmo con estas manipulaciones retóricas.
Une pratique éthiquement douteuse, mais apparemment efficace. Les cadres réglementaires ont du mal à suivre ces manipulations rhétoriques.
-
Carlos
Cierto. El etiquetado honesto, irónicamente, a menudo requiere una regulación más sofisticada que la prohibición absoluta.
C'est vrai. L'étiquetage honnête, ironiquement, exige souvent une réglementation plus sophistiquée qu'une interdiction totale.
-
Sofía
De hecho. La transparencia sobre realidades complejas exige tanto experiencia técnica como coraje político — ninguno de los cuales es confiablemente abundante.
En fait. La transparence sur des réalités complexes exige à la fois expertise technique et courage politique — deux qualités qui ne sont pas toujours abondantes.
Pratiquez cette leçon dans SmartWords
Écoutez, répétez et touchez n'importe quel mot du dialogue pour voir sa signification et l'audio.
Autres leçons B2 en espagnol
Jouez aux jeux SmartWords
Six jeux de mots basés sur notre véritable vocabulaire — gratuits dans le navigateur, sans installation.
Ouvrir le hub de jeux →-
Word Sling
Associez le mot au centre contre la montre et gardez le combo en vie.
Jouer → -
Word Gate
Passez par la bonne porte avant que la vitesse n'augmente.
Jouer → -
Word Ninja
Tranchez les mots de la langue cible, évitez le leurre dans la langue principale et visez le bonus annoncé.
Jouer → -
Word Zip
Tracez un seul chemin sur le plateau, touchez chaque ancrage de lettre dans l'ordre et remplissez chaque case libre.
Jouer → -
Word Oddity
Choisissez le mot qui n'a pas sa place dans une série par thème — chaque appui révèle les quatre sens et images, pour que la manche fasse aussi office de fiche mémo.
Jouer → -
Word Memory
Retournez les cartes et associez les mots de la langue cible à leur sens dans la langue principale avant de perdre toutes vos vies.
Jouer →