María dijo que estaba cansada.
Nederlands: Maria zei dat ze moe was.
In het Spaans betekent 'concordancia de tiempos en estilo indirecto' dat je de werkwoordstijd moet aanpassen als je vertelt wat iemand anders heeft gezegd (indirecte rede), vooral als het inleidende werkwoord in de verleden tijd staat.
Gebruik deze grammatica als je weergeeft wat iemand anders heeft gezegd, vooral als het inleidende werkwoord in de verleden tijd staat (zoals 'dijo', 'preguntó').
María dijo que estaba cansada.
Nederlands: Maria zei dat ze moe was.
Él comentó que había terminado el trabajo.
Nederlands: Hij zei dat hij het werk had afgemaakt.
Nos dijeron que vendrían mañana.
Nederlands: Ze vertelden ons dat ze morgen zouden komen.
Pedro preguntó si podía ayudar.
Nederlands: Pedro vroeg of hij kon helpen.
Ana explicó que no sabía la respuesta.
Nederlands: Ana legde uit dat ze het antwoord niet wist.