María dijo que estaba cansada.
English: Maria said that she was tired.
In Spanish, 'concordancia de tiempos en estilo indirecto' means that when you report what someone else said (indirect speech), you often need to change the verb tense to match the past tense of the reporting verb.
Use this grammar when you are telling what someone else said, especially when the reporting verb is in the past (like 'dijo', 'preguntó').
María dijo que estaba cansada.
English: Maria said that she was tired.
Él comentó que había terminado el trabajo.
English: He commented that he had finished the work.
Nos dijeron que vendrían mañana.
English: They told us that they would come tomorrow.
Pedro preguntó si podía ayudar.
English: Pedro asked if he could help.
Ana explicó que no sabía la respuesta.
English: Ana explained that she did not know the answer.