María dijo que estaba cansada.
Deutsch: Maria sagte, dass sie müde war.
Im Spanischen bedeutet 'concordancia de tiempos en estilo indirecto', dass beim Wiedergeben von Aussagen (indirekte Rede) die Zeitform des Verbs oft angepasst werden muss, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht.
Diese Grammatik wird verwendet, wenn man wiedergibt, was jemand anderes gesagt hat, besonders wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht (wie „dijo“, „preguntó“).
María dijo que estaba cansada.
Deutsch: Maria sagte, dass sie müde war.
Él comentó que había terminado el trabajo.
Deutsch: Er kommentierte, dass er die Arbeit beendet hatte.
Nos dijeron que vendrían mañana.
Deutsch: Sie sagten uns, dass sie morgen kommen würden.
Pedro preguntó si podía ayudar.
Deutsch: Pedro fragte, ob er helfen konnte.
Ana explicó que no sabía la respuesta.
Deutsch: Ana erklärte, dass sie die Antwort nicht wusste.