María dijo que estaba cansada.
বাংলা: মারিয়া বলেছিল সে ক্লান্ত ছিল।
স্প্যানিশ ভাষায় 'concordancia de tiempos en estilo indirecto' অর্থ হল, যখন আপনি কারো বলা কথা রিপোর্ট করেন (পরোক্ষ উক্তি), তখন প্রায়ই ক্রিয়ার কাল পরিবর্তন করতে হয় যাতে রিপোর্টিং ক্রিয়ার অতীত কালের সাথে মিল হয়।
এই ব্যাকরণটি ব্যবহার করুন যখন আপনি কারো বলা কথা বলছেন, বিশেষ করে যখন রিপোর্টিং ক্রিয়া অতীতে (যেমন 'dijo', 'preguntó') থাকে।
María dijo que estaba cansada.
বাংলা: মারিয়া বলেছিল সে ক্লান্ত ছিল।
Él comentó que había terminado el trabajo.
বাংলা: সে মন্তব্য করেছিল যে সে কাজটি শেষ করেছে।
Nos dijeron que vendrían mañana.
বাংলা: তারা আমাদের বলেছিল তারা আগামীকাল আসবে।
Pedro preguntó si podía ayudar.
বাংলা: পেদ্রো জিজ্ঞাসা করেছিল সে সাহায্য করতে পারবে কিনা।
Ana explicó que no sabía la respuesta.
বাংলা: আনা ব্যাখ্যা করেছিল সে উত্তর জানত না।