Dialogue de lecture

  1. Carlos
    espagnol La frontera, que está fuertemente custodiada en ambos lados, separa dos países cuyas historias han estado entrelazadas durante siglos.

    La frontière, qui est fortement gardée des deux côtés, sépare deux pays dont les histoires sont liées depuis des siècles.

  2. Sofía
    espagnol De hecho, Carlos. Sin embargo, la propia existencia de tal fortificación revela discutiblemente cuán frágil sigue siendo realmente la estabilidad política.

    En fait, Carlos. Cependant, l'existence même d'une telle fortification montre à quel point la stabilité politique reste fragile.

  3. Carlos
    espagnol Una observación justa. Las fronteras, al fin y al cabo, son construcciones políticas que a menudo ignoran realidades culturales y geográficas sobre el terreno.

    Une observation juste. Les frontières sont, après tout, des constructions politiques qui ignorent souvent les réalités culturelles et géographiques sur le terrain.

  4. Sofía
    espagnol Exactamente. Las comunidades divididas por tales líneas con frecuencia retienen vínculos más fuertes entre sí que con sus respectivas capitales.

    Exactement. Les communautés divisées par de telles lignes gardent souvent des liens plus forts entre elles qu'avec leurs capitales respectives.

  5. Carlos
    espagnol Cierto. El castillo fue construido en lo alto de la colina precisamente para dominar el valle de abajo — un recordatorio de cómo el territorio siempre ha moldeado el poder.

    C'est vrai. Le château a été construit au sommet de la colline précisément pour dominer la vallée en contrebas — un rappel de la façon dont le territoire a toujours façonné le pouvoir.

  6. Sofía
    espagnol Sí. La geografía y la política son inseparables. Quienquiera que controle el terreno elevado tiende a controlar también la región circundante.

    Oui. La géographie et la politique sont indissociables. Quiconque contrôle le terrain élevé tend aussi à contrôler la région environnante.

  7. Carlos
    espagnol De hecho. Un arroyo corre por el valle, e históricamente ambos lados dependían de él para el agua, lo que hacía que el conflicto sobre su curso fuera casi inevitable.

    En effet. Un ruisseau traverse la vallée, et historiquement les deux côtés en dépendaient pour l'eau, ce qui rendait presque inévitable le conflit sur son cours.

  8. Sofía
    espagnol Predeciblemente. Los recursos compartidos entre grupos rivales rara vez producen cooperación sin marcos institucionales sólidos.

    Prévisiblement. Les ressources partagées entre groupes rivaux produisent rarement de la coopération sans des cadres institutionnels solides.

  9. Carlos
    espagnol Cierto. El tratado actual se ha mantenido durante décadas, pero en gran medida porque ambos gobiernos lo perciben como sirviendo a sus intereses.

    C'est vrai. Le traité actuel a tenu pendant des décennies, mais en grande partie parce que les deux gouvernements le perçoivent comme servant leurs intérêts.

  10. Sofía
    espagnol Exactamente. Si esa percepción cambiara, incluso una frontera estable podría volverse rápidamente disputada de nuevo.

    Exactement. Si cette perception changeait, même une frontière stable pourrait redevenir rapidement disputée.

  11. Carlos
    espagnol Un pensamiento aleccionador. La paz territorial rara vez es permanente; depende de un mantenimiento diplomático continuo.

    Une pensée instructive. La paix territoriale est rarement permanente ndlle épend 'unntretien iplomatique ontinu.

  12. Sofía
    espagnol De hecho. Y ese mantenimiento requiere líderes dispuestos a invertir en relaciones a largo plazo en lugar de en ganancias políticas a corto plazo.

    En effet. Et cet entretien exige des dirigeants prêts à investir dans des relations à long terme plutôt que dans des gains politiques à court terme.

  13. Carlos
    espagnol Un estándar exigente, particularmente dado cómo los ciclos electorales tienden a recompensar resultados inmediatos por encima de la diplomacia paciente.

    Une norme exigeante, surtout étant donné que les cycles électoraux tendent à récompenser les résultats immédiats plutôt que la diplomatie patiente.

  14. Sofía
    espagnol Cierto. Sin embargo, la alternativa — crisis recurrentes sobre territorio disputado — resulta mucho más costosa en cualquier sentido significativo.

    C'est vrai. Cependant, l'alternative — des crises récurrentes autour de territoires disputés — est bien plus coûteuse en tout sens significatif.

Pratiquez cette leçon dans SmartWords

Écoutez, répétez et touchez n'importe quel mot du dialogue pour voir sa signification et l'audio.

Autres leçons B2 en espagnol

Jouez aux jeux SmartWords

Six jeux de mots basés sur notre véritable vocabulaire — gratuits dans le navigateur, sans installation.

Ouvrir le hub de jeux →
  • Word Sling illustration

    Word Sling

    Associez le mot au centre contre la montre et gardez le combo en vie.

    Jouer →
  • Word Gate illustration

    Word Gate

    Passez par la bonne porte avant que la vitesse n'augmente.

    Jouer →
  • Word Ninja illustration

    Word Ninja

    Tranchez les mots de la langue cible, évitez le leurre dans la langue principale et visez le bonus annoncé.

    Jouer →
  • Word Zip illustration

    Word Zip

    Tracez un seul chemin sur le plateau, touchez chaque ancrage de lettre dans l'ordre et remplissez chaque case libre.

    Jouer →
  • Word Oddity illustration

    Word Oddity

    Choisissez le mot qui n'a pas sa place dans une série par thème — chaque appui révèle les quatre sens et images, pour que la manche fasse aussi office de fiche mémo.

    Jouer →
  • Word Memory illustration

    Word Memory

    Retournez les cartes et associez les mots de la langue cible à leur sens dans la langue principale avant de perdre toutes vos vies.

    Jouer →