Ders çalışmadım çünkü yorgundum.
français: Je n'ai pas étudié parce que j'étais fatigué.
En turc, les structures de phrases avec des conjonctions de cause et de conséquence ('sebep-sonuç bağlaçları') servent à relier une raison à un résultat. Elles permettent d’expliquer pourquoi quelque chose se produit ou quelle en est la conséquence.
Utilisez ces structures pour expliquer la raison d’une action ou le résultat d’un événement. Elles sont très fréquentes à l’oral comme à l’écrit, surtout pour donner des explications ou raconter une histoire.
Ders çalışmadım çünkü yorgundum.
français: Je n'ai pas étudié parce que j'étais fatigué.
Geç kaldım çünkü trafik vardı.
français: Je suis arrivé en retard parce qu'il y avait du trafic.
Hava çok sıcak olduğu için camı açtık.
français: Nous avons ouvert la fenêtre parce qu'il faisait très chaud.
Sınavdan düşük not aldı, bu yüzden üzgün.
français: Il a eu une mauvaise note à l'examen, donc il est triste.