Ders çalışmadım çünkü yorgundum.
français: Je n'ai pas étudié parce que j'étais fatigué.
En turc, les structures de phrases avec des conjonctions de cause et de conséquence ('sebep-sonuç bağlaçları') servent à relier une raison à un résultat. Elles permettent d’expliquer pourquoi quelque chose se produit ou quelle en est la conséquence.
Utilisez ces structures pour expliquer la raison d’une action ou le résultat d’un événement. Elles sont très fréquentes à l’oral comme à l’écrit, surtout pour donner des explications ou raconter une histoire.
Ders çalışmadım çünkü yorgundum.
français: Je n'ai pas étudié parce que j'étais fatigué.
Geç kaldım çünkü trafik vardı.
français: Je suis arrivé en retard parce qu'il y avait du trafic.
Hava çok sıcak olduğu için camı açtık.
français: Nous avons ouvert la fenêtre parce qu'il faisait très chaud.
Sınavdan düşük not aldı, bu yüzden üzgün.
français: Il a eu une mauvaise note à l'examen, donc il est triste.
La sélection du jour de pages de vocabulaire, de grammaire et de prononciation pour turc. Mettez cette section en favori : elle se renouvelle chaque jour.
Abonnez-vous aux sélections quotidiennes SmartWords. Choisissez vos thèmes : un court e-mail par jour.
Six jeux de mots basés sur notre véritable vocabulaire — gratuits dans le navigateur, sans installation.
Ouvrir le hub de jeux →
Associez le mot au centre contre la montre et gardez le combo en vie.
Jouer →
Passez par la bonne porte avant que la vitesse n'augmente.
Jouer →
Tranchez les mots de la langue cible, évitez le leurre dans la langue principale et visez le bonus annoncé.
Jouer →
Tracez un seul chemin sur le plateau, touchez chaque ancrage de lettre dans l'ordre et remplissez chaque case libre.
Jouer →
Choisissez le mot qui n'a pas sa place dans une série par thème — chaque appui révèle les quatre sens et images, pour que la manche fasse aussi office de fiche mémo.
Jouer →
Retournez les cartes et associez les mots de la langue cible à leur sens dans la langue principale avant de perdre toutes vos vies.
Jouer →