Si hubiera sabido, habría venido antes.
français: Si j'avais su, je serais venu plus tôt.
Le 'pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo' est un temps du passé espagnol utilisé pour exprimer une action qui s’est produite avant une autre action passée, dans des contextes hypothétiques, incertains ou dépendants d’une condition.
On utilise ce temps en espagnol pour parler de situations hypothétiques ou irréelles dans le passé, d’actions qui auraient pu se produire mais ne se sont pas produites, ou pour exprimer qu’une action passée est antérieure à une autre dans un contexte de doute, de souhait ou de condition.
Si hubiera sabido, habría venido antes.
français: Si j'avais su, je serais venu plus tôt.
No creía que hubieras terminado el trabajo.
français: Je ne croyais pas que tu avais fini le travail.
Ojalá hubiéramos llegado a tiempo.
français: Si seulement nous étions arrivés à temps.
Me sorprendió que hubieras llamado.
français: Ça m’a surpris que tu aies appelé.