Estudio español por mi trabajo.
français: J'étudie l'espagnol à cause de mon travail.
En espagnol, 'por' et 'para' sont deux prépositions qui peuvent signifier 'pour', mais elles s'utilisent dans des contextes différents. Savoir quand employer chacune est essentiel.
'Por' s'utilise pour exprimer la cause, la raison, le passage par un lieu ou la durée. 'Para' s'utilise pour indiquer le but, la destination, une échéance ou le destinataire.
Estudio español por mi trabajo.
français: J'étudie l'espagnol à cause de mon travail.
Este regalo es para ti.
français: Ce cadeau est pour toi.
Voy por el parque cada mañana.
français: Je passe par le parc chaque matin.
Necesito terminar esto para mañana.
français: Je dois finir ceci pour demain.
Gracias por tu ayuda.
français: Merci pour ton aide.