Reading dialog

  1. Emma
    الفرنسية Les protéines, qui sont essentielles à la vie, ont été étudiées de manière approfondie depuis plusieurs décennies. Toutefois, leurs interactions complexes restent encore largement mystérieuses.

    دُرست البروتينات، الضرورية للحياة، بشكل مكثف لعقود. ومع ذلك، لا تزال تفاعلاتها المعقدة غامضة إلى حد كبير.

  2. Antoine
    الفرنسية C'est un domaine fascinant. La cellule, sans laquelle la vie ne peut exister, a véritablement fasciné les scientifiques depuis sa découverte microscopique au dix-septième siècle.

    هذا مجال رائع. الخلية، التي لا يمكن للحياة أن توجد بدونها، أدهشت العلماء حقًا منذ اكتشافها بالمجهر في القرن السابع عشر.

  3. Emma
    الفرنسية Récemment, des kits génétiques ont été vendus dans le monde entier. Bien que cette démocratisation ait ses mérites, elle soulève aussi de sérieuses questions éthiques.

    مؤخرًا تم بيع أطقم جينية في جميع أنحاء العالم. رغم أن لهذا الانتشار مزاياه، إلا أنه يثير أيضًا أسئلة أخلاقية خطيرة.

  4. Antoine
    الفرنسية Tu touches là un débat crucial. Si la connaissance de notre ADN devenait accessible à tous, des dérives pourraient émerger en matière de discrimination ou d'assurance.

    أنت تلمس هنا نقاشاً حاسماً. إذا أصبحت معرفة حمضنا النووي متاحة للجميع، قد تظهر تجاوزات مثل التمييز أو مشاكل في التأمين.

  5. Emma
    الفرنسية J'aurais voulu qu'on encadre davantage cette industrie naissante. Sans réglementation stricte, les abus deviendraient rapidement systématiques et difficilement contrôlables.

    كنت أتمنى أن نُنظّم هذه الصناعة الناشئة أكثر. بدون تنظيم صارم، ستصبح الانتهاكات سريعاً منهجية وصعبة السيطرة.

  6. Antoine
    الفرنسية Cependant, la recherche biologique a aussi permis des avancées médicales extraordinaires. Sans elle, beaucoup de maladies resteraient incurables aujourd'hui.

    مع ذلك، أتاح البحث في علم الأحياء تقدمًا طبيًا كبيرًا. لولا ذلك، لكانت العديد من الأمراض غير قابلة للعلاج اليوم.

  7. Emma
    الفرنسية C'est indéniable. Toutefois, la dimension commerciale du secteur m'inquiète davantage que la science elle-même. Les enjeux financiers dénaturent parfois les priorités sanitaires.

    هذا أمر لا جدال فيه. مع ذلك، الجانب التجاري في القطاع يثير قلقي أكثر من العلم نفسه. أحياناً تُشوّه المصالح المالية الأولويات الصحية.

  8. Antoine
    الفرنسية Tu as raison de distinguer les deux. Néanmoins, sans investissement privé, beaucoup de découvertes seraient impossibles à financer dans les délais espérés.

    أنت محق في التمييز بينهما. ومع ذلك، دون استثمار خاص، سيكون تمويل العديد من الاكتشافات مستحيلًا في الأوقات المتوقعة.

  9. Emma
    الفرنسية Cette tension entre éthique et économie traverse tout le secteur. Bien que difficile à résoudre, elle mérite un débat public permanent et nuancé.

    هذا التوتر بين الأخلاق والاقتصاد موجود في كل القطاع. رغم صعوبة حله، فهو يستحق نقاشًا عامًا دائمًا ومتوازنًا.

  10. Antoine
    الفرنسية J'aurais préféré que les universités conservent un rôle central dans la recherche fondamentale. Le déséquilibre actuel favorise excessivement les intérêts privés.

    كنت أفضّل أن تحافظ الجامعات على دور مركزي في البحث الأساسي. التوازن الحالي يفضّل المصالح الخاصة بشكل مفرط.

  11. Emma
    الفرنسية Tu poses une question essentielle. Si les financements publics avaient suivi le rythme des besoins, cette dérive aurait probablement été évitée depuis longtemps.

    أنت تطرح سؤالاً أساسياً. لو أن التمويل العام كان مواكباً للاحتياجات، لكان من الممكن تفادي هذا الانحراف منذ وقت طويل.

  12. Antoine
    الفرنسية Cependant, les chercheurs eux-mêmes témoignent d'un attachement profond à l'éthique. La majorité refusent toute pratique qui compromettrait l'intégrité scientifique de leurs travaux.

    مع ذلك، يشهد الباحثون أنفسهم على تمسّكهم القوي بالأخلاقيات. معظمهم يرفض أي ممارسة تُنقِص من النزاهة العلمية لأعمالهم.

  13. Emma
    الفرنسية C'est rassurant. Néanmoins, la pression institutionnelle reste forte, et certains chercheurs sacrifient parfois leurs convictions pour préserver leur carrière académique.

    هذا مطمئن. ومع ذلك، تظل الضغوط المؤسسية قوية، ويضحي بعض الباحثين أحيانًا بمعتقداتهم لحفظ مسيرتهم الأكاديمية.

  14. Antoine
    الفرنسية Espérons que les nouvelles générations sauront mieux résister à ces tentations. Sans cela, la science perdra progressivement la confiance que la société lui accorde.

    نأمل أن تتمكن الأجيال الجديدة من مقاومة هذه الإغراءات بشكل أفضل. من دون ذلك، سيخسر العلم تدريجياً ثقة المجتمع.

Practice this lesson in SmartWords

Listen, repeat, and tap any word in the dialog to see its meaning and audio.

Related B2 lessons in الفرنسية

Play SmartWords games

Six word games built around our real vocabulary — free in the browser, no install.

Open the game hub →
  • Word Sling illustration

    Word Sling

    طابق الكلمة في الوسط تحت ضغط الوقت وحافظ على السلسلة مستمرة.

    Play now →
  • Word Gate illustration

    Word Gate

    مرّ عبر البوابة الصحيحة قبل أن تتصاعد السرعة.

    Play now →
  • Word Ninja illustration

    Word Ninja

    اقطع كلمات اللغة الهدف، وتجنب الطُعم من اللغة الأساسية، وطارد هدف المكافأة المُعلن.

    Play now →
  • Word Zip illustration

    Word Zip

    ارسم مسارًا واحدًا عبر اللوحة، ومرّ على كل حرف بالترتيب، واملأ كل خانة مفتوحة.

    Play now →
  • Word Oddity illustration

    Word Oddity

    اختر الكلمة التي لا تنتمي إلى المجموعة ضمن فئة محددة — فكل ضغطة تكشف المعاني الأربعة كلها مع الصور، لتتحول الجولة أيضًا إلى بطاقة مراجعة سريعة.

    Play now →
  • Word Memory illustration

    Word Memory

    اقلب البطاقات وطابق كلمات اللغة الهدف مع معناها في اللغة الأساسية قبل أن تنفد محاولاتك.

    Play now →