¿Le viste ayer?
français: Tu l’as vu hier ? (leísmo : 'le' au lieu de 'lo')
Le leísmo, laísmo et loísmo sont des façons particulières d’utiliser les pronoms espagnols 'le', 'la' et 'lo'. Ces phénomènes apparaissent surtout dans certaines régions d’Espagne, où on emploie ces pronoms différemment des règles standard.
En espagnol standard, 'le' s’utilise pour l’objet indirect (à/ pour quelqu’un), et 'lo/la' pour l’objet direct (quelqu’un ou quelque chose). Mais dans certaines régions, on utilise 'le' pour l’objet direct masculin (leísmo), 'la' pour l’objet indirect féminin (laísmo), ou 'lo' pour l’objet indirect masculin (loísmo).
¿Le viste ayer?
français: Tu l’as vu hier ? (leísmo : 'le' au lieu de 'lo')
La di el regalo.
français: Je lui ai donné le cadeau. (laísmo : 'la' au lieu de 'le')
Lo dije a Juan.
français: Je l’ai dit à Juan. (loísmo : 'lo' au lieu de 'le')
Lo vi en la calle.
français: Je l’ai vu dans la rue. (usage standard)
Le envié una carta.
français: Je lui ai envoyé une lettre. (usage standard)