¿Le viste ayer?
Türkçe: Dün onu (erkek) gördün mü? (leísmo: 'le' yerine 'lo' olması gerekirken)
Leísmo, laísmo ve loísmo, İspanyolca'da 'le', 'la' ve 'lo' zamirlerinin standart kurallardan farklı olarak kullanılmasına verilen adlardır. Özellikle İspanya'nın bazı bölgelerinde görülür.
Standart İspanyolca'da 'le' dolaylı nesne (birine/birisi için), 'lo/la' ise doğrudan nesne (birini veya bir şeyi) için kullanılır. Ancak bazı bölgelerde, erkek kişiler için doğrudan nesnede 'le' (leísmo), kadın kişiler için dolaylı nesnede 'la' (laísmo) veya erkek kişiler için dolaylı nesnede 'lo' (loísmo) kullanılır.
¿Le viste ayer?
Türkçe: Dün onu (erkek) gördün mü? (leísmo: 'le' yerine 'lo' olması gerekirken)
La di el regalo.
Türkçe: Ona (kadın) hediyeyi verdim. (laísmo: 'la' yerine 'le' olması gerekirken)
Lo dije a Juan.
Türkçe: Bunu Juan'a söyledim. (loísmo: 'lo' yerine 'le' olması gerekirken)
Lo vi en la calle.
Türkçe: Onu/sunu sokakta gördüm. (standart kullanım)
Le envié una carta.
Türkçe: Ona bir mektup gönderdim. (standart kullanım)