Diálogo de lectura
-
Léa
Elle a fini par admettre qu'elle avait critiqué son patron de manière injuste, sans même lui laisser le bénéfice du doute. Cette reconnaissance, bien que tardive, marque un véritable tournant.
Ella acabó por admitir que había criticado a su jefe de forma injusta, sin siquiera darle el beneficio de la duda. Este reconocimiento, aunque tardío, marca un verdadero punto de inflexión.
-
Adam
On peut supposer qu'elle s'opposait depuis longtemps à la nouvelle politique de l'entreprise. Toutefois, exprimer son désaccord de manière agressive n'est jamais la meilleure stratégie.
Se puede suponer que ella se oponía desde hace tiempo a la nueva política de la empresa. Sin embargo, expresar su desacuerdo de forma agresiva nunca es la mejor estrategia.
-
Léa
J'aurais voulu qu'elle parle calmement, comme on le ferait dans un débat respectueux. S'ils avaient avoué leurs torts plus tôt, ils auraient sans doute été pardonnés sans difficulté.
Me habría gustado que ella hablara con calma, como se haría en un debate respetuoso. Si hubieran confesado sus faltas antes, seguramente los habrían perdonado sin dificultad.
-
Adam
Néanmoins, la réconciliation suppose qu'on accepte aussi sa propre responsabilité. Le patron lui-même m'a dit qu'il n'avait pas toujours été juste envers elle.
Sin embargo, la reconciliación supone que también se acepte la propia responsabilidad. El jefe mismo me dijo que no siempre había sido justo con ella.
-
Léa
C'est précisément ce qui rend cette situation intéressante. Pour qu'un véritable apaisement émerge, il faut que les deux parties acceptent de remettre en question leurs certitudes.
Precisamente eso es lo que hace interesante esta situación. Para que surja una verdadera calma, hace falta que ambas partes acepten cuestionar sus certezas.
-
Adam
Je le crois aussi. Cependant, beaucoup de gens confondent jugement et condamnation, alors que ce sont deux choses bien distinctes.
Yo también lo creo. Sin embargo, mucha gente confunde juicio y condena, cuando son dos cosas bien distintas.
-
Léa
Tu as raison. Juger relève du discernement, tandis que condamner suppose une fermeture définitive du dialogue. Bien que ce soit parfois nécessaire, cela fait toujours obstacle à la réconciliation.
Tienes razón. Juzgar implica discernimiento, mientras que condenar supone un cierre definitivo del diálogo. Aunque a veces sea necesario, siempre dificulta la reconciliación.
-
Adam
Lors de la dernière réunion, elle a déclaré qu'elle n'avait pas mesuré l'impact de ses propos. Cette prise de conscience est, à mes yeux, un signe encourageant.
En la última reunión dijo que no había medido el impacto de sus palabras. Para mí, esa toma de conciencia es una señal alentadora.
-
Léa
Si elle avait reçu une critique constructive plus tôt, elle aurait probablement évolué autrement. Toutefois, on ne peut pas refaire le passé ; on peut seulement bâtir l'avenir.
Si ella hubiera recibido una crítica constructiva antes, probablemente habría evolucionado de otra manera. Sin embargo, no se puede rehacer el pasado; solo se puede construir el futuro.
-
Adam
Le patron, qui pourtant n'est pas réputé conciliant, a accepté de la rencontrer. Il a dit qu'il souhaitait tourner la page sans rancœur ni amertume persistante.
El jefe, que sin embargo no es conocido por ser conciliador, aceptó reunirse con ella. Dijo que quería pasar página sin rencor ni amargura persistente.
-
Léa
C'est admirable de sa part. J'aurais cru qu'il maintiendrait sa position rigide encore longtemps. Cette ouverture montre une véritable maturité émotionnelle.
Es admirable por su parte. Pensé que mantendría su postura rígida mucho tiempo. Esta apertura demuestra una verdadera madurez emocional.
-
Adam
Reste à voir si la confiance pourra être restaurée durablement. Bien que les intentions soient bonnes, la blessure prend toujours du temps à cicatriser.
Queda por ver si la confianza podrá restaurarse de forma duradera. Aunque las intenciones sean buenas, la herida siempre tarda en cicatrizar.
-
Léa
Néanmoins, je suis convaincue qu'une vraie réconciliation est possible. Tant que chacun respecte le rythme de l'autre, le dialogue finira par produire des effets concrets.
Sin embargo, estoy convencida de que una verdadera reconciliación es posible. Mientras cada uno respete el ritmo del otro, el diálogo terminará por producir efectos concretos.
-
Adam
Je l'espère sincèrement. Cette histoire nous rappelle qu'il vaut mieux exprimer ses désaccords avec mesure que de les laisser empoisonner la relation toute entière.
Lo espero sinceramente. Esta historia nos recuerda que es mejor expresar los desacuerdos con mesura que dejar que envenenen toda la relación.
Practica esta lección en SmartWords
Escucha, repite y toca cualquier palabra del diálogo para ver su significado y audio.
Otras lecciones de nivel B2 en francés
Juega a los juegos de SmartWords
Seis juegos de palabras construidos sobre nuestro vocabulario real — gratis en el navegador, sin instalar nada.
Abrir el portal de juegos →-
Word Sling
Empareja la palabra central contrarreloj y mantén vivo el combo.
Jugar ahora → -
Word Gate
Atraviesa la puerta correcta antes de que la velocidad aumente.
Jugar ahora → -
Word Ninja
Corta las palabras del idioma objetivo, esquiva el señuelo del idioma principal y ve a por el objetivo extra anunciado.
Jugar ahora → -
Word Zip
Traza un único camino por el tablero, pasa por cada ancla de letra en orden y llena cada casilla libre.
Jugar ahora → -
Word Oddity
Elige la palabra que no encaja en un grupo temático: cada toque revela los cuatro significados y las imágenes, así que la ronda también funciona como una tarjeta de memoria.
Jugar ahora → -
Word Memory
Da la vuelta a las cartas y empareja las palabras del idioma objetivo con su significado en el idioma principal antes de quedarte sin vidas.
Jugar ahora →