Lesedialog

  1. Emir
    Türkisch Her kültürün turistleri gerçekten cezbeden kendine özgü özellikleri vardır; ancak kitlesel turizmin bu nitelikleri yavaş yavaş aşındırmasından endişe ediyorum.

    Jede Kultur hat besondere Eigenschaften, die Touristen anziehen. Ich befürchte aber, dass der Massentourismus diese Merkmale langsam zerstört.

  2. Zeynep
    Türkisch Tanıdık bir paradoks, Emir. Ziyaretçileri çeken çeşitlilik, bu talebe verilen ticari yanıtın çoğu zaman ilk kurbanı oluyor.

    Ein bekanntes Paradox, Emir. Die Vielfalt, die Besucher anzieht, ist oft das erste Opfer kommerzieller Reaktionen auf diese Nachfrage.

  3. Emir
    Türkisch Aynen öyle. Bir zamanlar topluluk kimliğinin benzersiz ifadeleri olan yerel zanaatlar, bir kuşak içinde standart hatıralara dönüşüyor.

    Genau so. Früher einzigartige Handwerke, die zur Identität einer Gemeinschaft gehörten, werden innerhalb einer Generation zu standardisierten Andenken.

  4. Zeynep
    Türkisch Doğru. Yine de bazı topluluklar, geleneklerinin daha derin kültürel özünü teslim etmeden bazı unsurları ticarileştirmeyi başardı.

    Richtig. Dennoch ist es manchen Gemeinschaften gelungen, Teile ihrer Tradition zu kommerzialisieren, ohne das tiefere kulturelle Wesen preiszugeben.

  5. Emir
    Türkisch Cesaret verici bir istisna, fakat kural değil. Çoğu ekonomik teşvik gerçek korumayı değil, tekdüzeleşmeyi destekliyor.

    Eine ermutigende Ausnahme, aber keine Regel. Die meisten wirtschaftlichen Anreize fördern keinen echten Schutz, sondern Vereinheitlichung.

  6. Zeynep
    Türkisch Gerçekten. Uzak bir ormanda nadir bir kuş türüne ait bir örnek buldum; tam olarak turizm bölgeye henüz ulaşmadığı için dokunulmamıştı.

    Wirklich. Ich fand ein Exemplar einer seltenen Vogelart in einem fernen Wald; es war unberührt, weil der Tourismus die Region noch nicht erreicht hatte.

  7. Emir
    Türkisch Çarpıcı bir örnek. Erişilebilirlik arttığında, biyolojik çeşitlilik sıklıkla kültürel tekdüzelikle birlikte azalıyor.

    Ein eindrucksvolles Beispiel. Wenn die Zugänglichkeit steigt, nimmt die biologische Vielfalt oft zusammen mit kultureller Uniformität ab.

  8. Zeynep
    Türkisch Aynen. Habitat tahribatı ve ziyaretçi baskısı, kırılgan popülasyonları on yıllar içinde tükenmenin eşiğine itme eğilimindedir.

    Genau. Lebensraumzerstörung und Besucherdruck treiben empfindliche Populationen innerhalb von Jahrzehnten oft an den Rand des Aussterbens.

  9. Emir
    Türkisch Doğru. Evrensel bir yaklaşım, küresel biyoçeşitlilik kaybını ele almakta yardımcı olabilir; ancak yerel çözümler hâlâ vazgeçilmezdir.

    Stimmt. Ein universeller Ansatz könnte helfen, den weltweiten Verlust an Biodiversität anzugehen; aber lokale Lösungen bleiben dennoch unverzichtbar.

  10. Zeynep
    Türkisch Katılıyorum. Uluslararası çerçeveler temel yapıyı sağlar, fakat uygulama nihayetinde yerel düzeydeki topluluk bağlılığına bağlıdır.

    Da stimme ich zu. Internationale Rahmen geben die Grundstruktur vor, aber die Umsetzung hängt letztlich von der Beteiligung der lokalen Gemeinschaften ab.

  11. Emir
    Türkisch Aynen. Kaynaklara en yakın yaşayanların gerçek desteği olmaksızın, yukarıdan dayatılan politikalar sessizce göz ardı edilir.

    Genau. Ohne echte Unterstützung derer, die den Ressourcen am nächsten sind, werden von oben verordnete Politiken stillschweigend ignoriert.

  12. Zeynep
    Türkisch Doğru. İster biyolojik olsun ister kültürel, çeşitlilik yalnızca en doğrudan yarar sağlayanlar onu koruma yetkisiyle donatıldığında gelişir.

    Richtig. Ob biologisch oder kulturell: Vielfalt gedeiht nur, wenn diejenigen, die den direktesten Nutzen haben, auch die Befugnis besitzen, sie zu schützen.

  13. Emir
    Türkisch Bilgece bir formülasyon. Katılım olmadan politika, isteksiz uyum üretir; otantik sahiplenme değil.

    Eine kluge Formulierung. Ohne Beteiligung erzeugt Politik nur widerwillige Zustimmung, keine echte Identifikation.

  14. Zeynep
    Türkisch Gerçekten. Değer verdiğimiz çeşitlilik, nihayetinde uzaktaki düzenleyicilerce değil, onu yakından tanıyanlarca savunulmalıdır.

    Wirklich. Die Vielfalt, die wir schätzen, sollte am Ende nicht von entfernten Regulierern, sondern von denen verteidigt werden, die sie gut kennen.

Diese Lektion in SmartWords üben

Hör zu, wiederhole und tippe auf jedes Wort im Dialog, um Bedeutung und Audio zu sehen.

Verwandte B2-Lektionen auf Türkisch

SmartWords-Spiele spielen

Sechs Wortspiele rund um unseren echten Wortschatz — kostenlos im Browser, keine Installation nötig.

Spielportal öffnen →
  • Word Sling illustration

    Word Sling

    Ordne unter Zeitdruck das Wort in der Mitte zu und halte die Combo am Leben.

    Jetzt spielen →
  • Word Gate illustration

    Word Gate

    Flieg durch das richtige Gate, bevor das Tempo anzieht.

    Jetzt spielen →
  • Word Ninja illustration

    Word Ninja

    Zerschneide die Wörter der Zielsprache, meide den Köder in der Hauptsprache und jage das angesagte Bonusziel.

    Jetzt spielen →
  • Word Zip illustration

    Word Zip

    Ziehe einen einzigen Pfad über das Spielfeld, triff jeden Buchstabenanker der Reihe nach und fülle jede freie Zelle.

    Jetzt spielen →
  • Word Oddity illustration

    Word Oddity

    Wähle aus einem thematischen Set das Wort, das nicht dazugehört — jeder Tipp zeigt alle vier Bedeutungen und Bilder, sodass die Runde auch zur Lernkarte wird.

    Jetzt spielen →
  • Word Memory illustration

    Word Memory

    Decke Wörter der Zielsprache auf und ordne sie ihrer Bedeutung in der Hauptsprache zu, bevor dir die Leben ausgehen.

    Jetzt spielen →