- ভাষা
- ফরাসি
- স্তর
- B2
- ইউনিট
- Adverbes, comparatifs et prépositions
- Practice types
- 0
এই ব্যাকরণ বিষয়টি কী নিয়ে
ফরাসি ভাষায় জটিল সময়সূচক অভিব্যক্তি হলো এমন বাক্যাংশ যা সময়ের আরও নির্দিষ্ট বা সূক্ষ্ম মুহূর্ত বা সময়কাল নির্দেশ করে। এগুলো প্রায়ই পূর্বসর্গ, সংযোজক, বা একাধিক সময়সূচক চিহ্ন একত্রিত করে।
কখন এটি ব্যবহার করবেন
কখন কিছু ঘটে, কতক্ষণ ধরে, বা অন্য কোনো ঘটনার সাথে সম্পর্কিতভাবে বোঝাতে এই অভিব্যক্তিগুলো ব্যবহার করুন। এগুলো আপনার বাক্যকে আরও নির্দিষ্ট ও স্বাভাবিক করে তোলে।
মূল রূপ
- avant que + subjonctif (ex: avant que tu partes)
- après avoir/être + participe passé (ex: après avoir mangé)
- depuis que + indicatif (ex: depuis que je travaille ici)
- pendant que + indicatif (ex: pendant que tu dors)
- jusqu'à ce que + subjonctif (ex: jusqu'à ce qu'il arrive)
উদাহরণ
Avant que tu partes, ferme la porte.
বাংলা: তুমি যাওয়ার আগে, দরজা বন্ধ করো।
Après avoir fini ses devoirs, il est sorti.
বাংলা: হোমওয়ার্ক শেষ করার পরে, সে বেরিয়ে গেছে।
Depuis que je vis à Paris, je parle mieux français.
বাংলা: আমি প্যারিসে থাকছি যেহেতু, আমি আরও ভাল ফরাসি বলি।
J'attendrai jusqu'à ce que tu reviennes.
বাংলা: আমি অপেক্ষা করব যতক্ষণ না তুমি ফিরে আসো।
টিপস
- 'avant que' এবং 'jusqu'à ce que' এর পরে subjunctive ব্যবহার করতে মনে রাখুন।
- 'après' এর পরে 'avoir' বা 'être' এবং অতীত অংশগ্রহণ ব্যবহার করুন, infinitive নয়।
- 'depuis que' (থেকে) এবং 'pendant que' (যখন) গুলিয়ে ফেলবেন না; এগুলো ভিন্ন সময় সম্পর্ক প্রকাশ করে।
ব্যতিক্রম ও বিশেষ অবস্থা
- কিছু অভিব্যক্তির পরে subjunctive, আবার কিছুতে indicative দরকার হয়। ক্রিয়ার mood-এ খেয়াল রাখুন।
- 'après que' এর পরে ফরাসিতে ঐতিহ্যগতভাবে indicative ব্যবহৃত হয়, তবে কিছু বক্তা এখন subjunctive ব্যবহার করেন।