Elle est allée au marché.
Deutsch: Sie ist zum Markt gegangen.
Das 'accord du participe passé' bedeutet, dass das Partizip Perfekt im Französischen manchmal seine Endung ändert, um sich an das Geschlecht und die Anzahl des Bezugsworts anzupassen.
Das Partizip Perfekt wird im Französischen mit 'être' an das Subjekt angepasst (Geschlecht und Zahl). Mit 'avoir' wird das Partizip nur angepasst, wenn das direkte Objekt vor dem Verb steht.
Elle est allée au marché.
Deutsch: Sie ist zum Markt gegangen.
Ils sont partis tôt.
Deutsch: Sie sind früh gegangen.
Les pommes que j'ai mangées étaient délicieuses.
Deutsch: Die Äpfel, die ich gegessen habe, waren köstlich.
Nous avons vu les filles.
Deutsch: Wir haben die Mädchen gesehen.
La lettre que tu as écrite est sur la table.
Deutsch: Der Brief, den du geschrieben hast, liegt auf dem Tisch.