Yağmur yağdığı için dışarı çıkmadım.
français: Je ne suis pas sorti parce qu'il a plu.
En turc, les 'sebep-sonuç yapıları' sont des structures qui permettent d'exprimer la cause et la conséquence. Elles servent à expliquer pourquoi quelque chose se produit et quel en est le résultat.
Utilisez ces structures pour indiquer la raison d'une action ou d'un événement, pour répondre à des questions du type 'pourquoi', ou pour relier deux événements liés dans une phrase.
Yağmur yağdığı için dışarı çıkmadım.
français: Je ne suis pas sorti parce qu'il a plu.
Hasta olduğumdan dolayı okula gitmedim.
français: Je ne suis pas allé à l'école parce que j'étais malade.
Hava çok soğuktu, bu yüzden evde kaldık.
français: Il faisait très froid, donc nous sommes restés à la maison.
Geç kaldım çünkü otobüs gelmedi.
français: J'étais en retard parce que le bus n'est pas venu.
La sélection du jour de pages de vocabulaire, de grammaire et de prononciation pour turc. Mettez cette section en favori : elle se renouvelle chaque jour.
Abonnez-vous aux sélections quotidiennes SmartWords. Choisissez vos thèmes : un court e-mail par jour.
Six jeux de mots basés sur notre véritable vocabulaire — gratuits dans le navigateur, sans installation.
Ouvrir le hub de jeux →
Associez le mot au centre contre la montre et gardez le combo en vie.
Jouer →
Passez par la bonne porte avant que la vitesse n'augmente.
Jouer →
Tranchez les mots de la langue cible, évitez le leurre dans la langue principale et visez le bonus annoncé.
Jouer →
Tracez un seul chemin sur le plateau, touchez chaque ancrage de lettre dans l'ordre et remplissez chaque case libre.
Jouer →
Choisissez le mot qui n'a pas sa place dans une série par thème — chaque appui révèle les quatre sens et images, pour que la manche fasse aussi office de fiche mémo.
Jouer →
Retournez les cartes et associez les mots de la langue cible à leur sens dans la langue principale avant de perdre toutes vos vies.
Jouer →