Ich stelle das Buch auf den Tisch.
বাংলা: আমি বইটি টেবিলের ওপর রাখছি। (গতি – আক্কুসাটিভ)
Wechselpräpositionen হলো জার্মান প্রিপজিশন, যেগুলো আক্কুসাটিভ বা ডেটিভ কেস নিতে পারে। কোন কেস হবে তা নির্ভর করে সেখানে গতি (অবস্থান পরিবর্তন) আছে কিনা, নাকি শুধু অবস্থান বোঝানো হচ্ছে।
ব্যক্তি বা বস্তুর অবস্থান বা গতি বোঝাতে এই প্রিপজিশনগুলো ব্যবহার করুন। কোনো কিছু নতুন স্থানে গেলে (অবস্থান পরিবর্তন) আক্কুসাটিভ ব্যবহার করুন। কোনো কিছু যদি ইতিমধ্যে কোনো স্থানে থাকে (কোনো গতি নেই), তাহলে ডেটিভ ব্যবহার করুন।
Ich stelle das Buch auf den Tisch.
বাংলা: আমি বইটি টেবিলের ওপর রাখছি। (গতি – আক্কুসাটিভ)
Das Buch liegt auf dem Tisch.
বাংলা: বইটি টেবিলের ওপর পড়ে আছে। (কোনো গতি নেই – ডেটিভ)
Wir gehen in die Schule.
বাংলা: আমরা স্কুলে যাচ্ছি। (গতি – আক্কুসাটিভ)
Wir sind in der Schule.
বাংলা: আমরা স্কুলে আছি। (কোনো গতি নেই – ডেটিভ)
Der Hund läuft unter den Tisch.
বাংলা: কুকুরটি টেবিলের নিচে দৌড়াচ্ছে। (গতি – আক্কুসাটিভ)