Birisi kapıyı çaldı.
français: Quelqu’un a frappé à la porte.
En turc, les 'belgisiz zamirler' sont des pronoms indéfinis. Ils servent à parler de personnes ou de choses de façon générale, sans préciser.
On utilise les belgisiz zamirler en turc pour parler de personnes ou d’objets sans les nommer précisément. Ils sont utiles quand on ne connaît pas, ne veut pas dire ou n’a pas besoin de préciser de qui ou de quoi il s’agit.
Birisi kapıyı çaldı.
français: Quelqu’un a frappé à la porte.
Kimse gelmedi.
français: Personne n’est venu.
Bazıları bu filmi seviyor.
français: Certains aiment ce film.
Herkes hazır mı?
français: Tout le monde est prêt ?
Hiçbiri doğru değil.
français: Aucun n’est correct.