Ich kann nicht kommen, weil ich krank bin.
français: Je ne peux pas venir parce que je suis malade.
En allemand, 'weil' est une conjonction qui introduit une subordonnée exprimant la cause (parce que). Le verbe se place toujours à la fin de la subordonnée.
On utilise 'weil' pour expliquer la raison d'une action ou d'une situation.
Ich kann nicht kommen, weil ich krank bin.
français: Je ne peux pas venir parce que je suis malade.
Wir lernen Deutsch, weil wir in Deutschland leben.
français: Nous apprenons l’allemand parce que nous vivons en Allemagne.
Er geht ins Bett, weil er müde ist.
français: Il va au lit parce qu’il est fatigué.
Sie kauft Brot, weil sie Hunger hat.
français: Elle achète du pain parce qu’elle a faim.