Reading dialog
-
Emir
Eğer gerçeklik, ideal hayallerimizle gerçekten örtüşseydi, hayat kusursuz olurdu; oysa böylesi bir hizalanma pratikte neredeyse hiç sağlanamıyor.
لو كان الواقع يتطابق حقًا مع أحلامنا المثالية لكانت الحياة بلا عيب؛ لكن مثل هذا التوافق نادرًا ما يتحقق عمليًا.
-
Zeynep
Gerçekten, Emir. İstek ile sonuç arasındaki uçurum, talihsiz bir anomali değil, insan deneyiminin tanımlayıcı özelliğidir.
حقًا يا أمير، الهوة بين الرغبة والنتيجة ليست شذوذاً مؤسفًا بل سمة مميزة للتجربة الإنسانية.
-
Emir
Felsefi bir gözlem. Yine de bu uçurum, tam olarak çabayı ve yeniliği motive eden şeydir.
ملاحظة فلسفية. ومع ذلك، هذه الهوّة هي بالضبط ما يدفع إلى الجهد والابتكار.
-
Zeynep
Aynen. Mevcut hâliyle gerçeklikten tamamen tatmin olsaydık, ilerleme basitçe dururdu.
تمام. لو كنا راضين تمامًا عن الواقع كما هو، لتوقف التقدم ببساطة.
-
Emir
Doğru. Asıl durumun başlangıçta bekledikleri gibi olmadığını söylediler ve planlarını buna göre uyarladılar.
صحيح. قالوا إن الوضع الحقيقي لم يكن كما توقعوا في البداية، فعدلوا خططهم وفقًا لذلك.
-
Zeynep
Makul bir tepki. Kanıtlara aykırı bir biçimde, kusurlu bir plana katı bağlılık nadiren iyi sonlanır.
رد فعل معقول. وعلى نحو يتعارض مع الأدلة، نادرًا ما ينتهي بشكل جيد الالتزام الصارم بخطة معيبة.
-
Emir
Katılıyorum. Yeni bilgi ışığında beklentilerini gözden geçirme kapasitesi, pratik bilgeliğin tanımlayıcı bir alameti.
أوافق. القدرة على إعادة النظر في توقعاتك على ضوء معلومات جديدة هي سمة من سمات الحكمة العملية.
-
Zeynep
Aynen. Uyarlama yapmayı reddeden idealistler, sürekli kalibrasyon yapan pragmatistlerden çoğu kez daha azını başarıyor.
تمام. المثاليون الذين يرفضون التكيف يحققون غالبًا أقل من البراغماتيين الذين يقومون بمعايرة مستمرة.
-
Emir
Doğru. Nihai hedef ulaşılamaz olabilir, fakat yine de yolculuğu üretken yönlere yönlendiriyor.
صحيح. قد يكون الهدف النهائي بعيد المنال، لكنه مع ذلك يوجّه الرحلة نحو مسارات مثمرة.
-
Zeynep
Gerçekten. Hedefler, varış noktaları olmaktan çok pusulalar gibi işlev görür; arazi beklenmedik biçimde değişse bile yön sağlar.
حقًا. الأهداف تعمل كالبوصلة أكثر منها كوجهات؛ فهي ترشد حتى لو تغيّرت الطريق بشكل غير متوقع.
-
Emir
Hoş bir formülasyon. Yöneleceği bir ideal olmadan, günlük kararlar tutarlılığını ve önemini yitirir.
صياغة جيدة. بدون هدف تتوجه إليه، تفقد القرارات اليومية اتساقها وأهميتها.
-
Zeynep
Aynen. Yine de ideali tam anlamıyla başarılabilir saymak, sürekli hayal kırıklığını ve nihayetinde hayal yıkımını davet eder.
تمامًا. ومع ذلك، اعتبار المثالية قابلة للتحقيق تمامًا يدعو إلى خيبات أمل مستمرة وفي النهاية إلى تحطيم الآمال.
-
Emir
Doğru. Olgun bakış açısı belki de idealleri ilham verecek kadar sağlam, gerçekliği barındıracak kadar gevşek tutmaktır.
صحيح. المنظور الناضج ربما يعني إبقاء المُثل قوية بما يكفي لتُلهم، ومرنة بما يكفي لاستيعاب الواقع.
-
Zeynep
Bilgece bir denge; ancak sürdürmesi son derece güç. Çoğumuz, koşullara göre aşırı iyimserlik ile yersiz umutsuzluk arasında salınırız.
توازن حكيم، لكن من الصعب الحفاظ عليه. معظمنا يتأرجح بين تفاؤل مفرط ويأس غير مبرر حسب الظروف.
Practice this lesson in SmartWords
Listen, repeat, and tap any word in the dialog to see its meaning and audio.
Related B2 lessons in التركية
Play SmartWords games
Six word games built around our real vocabulary — free in the browser, no install.
Open the game hub →-
Word Sling
طابق الكلمة في الوسط تحت ضغط الوقت وحافظ على السلسلة مستمرة.
Play now → -
Word Gate
مرّ عبر البوابة الصحيحة قبل أن تتصاعد السرعة.
Play now → -
Word Ninja
اقطع كلمات اللغة الهدف، وتجنب الطُعم من اللغة الأساسية، وطارد هدف المكافأة المُعلن.
Play now → -
Word Zip
ارسم مسارًا واحدًا عبر اللوحة، ومرّ على كل حرف بالترتيب، واملأ كل خانة مفتوحة.
Play now → -
Word Oddity
اختر الكلمة التي لا تنتمي إلى المجموعة ضمن فئة محددة — فكل ضغطة تكشف المعاني الأربعة كلها مع الصور، لتتحول الجولة أيضًا إلى بطاقة مراجعة سريعة.
Play now → -
Word Memory
اقلب البطاقات وطابق كلمات اللغة الهدف مع معناها في اللغة الأساسية قبل أن تنفد محاولاتك.
Play now →