- ভাষা
- তুর্কী
- স্তর
- B1
- ইউনিট
- Hâl Ekleri
- Practice types
- 0
এই ব্যাকরণ বিষয়টি কী নিয়ে
তুর্কি ভাষায় 'আইরিলমা হালি' কে বিচ্ছিন্নতাবাচক কারক (অ্যাবলেটিভ কেস) বলা হয়। এটি কোনো স্থান, ব্যক্তি বা বস্তুর থেকে দূরে সরে যাওয়া বা উৎস বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
কখন এটি ব্যবহার করবেন
আইরিলমা হালি ব্যবহার করুন যখন আপনি কোথাও থেকে সরে যাওয়া (যেমন 'বাড়ি থেকে'), উৎস বা বিচ্ছিন্নতা বোঝাতে চান।
মূল রূপ
- -dan/-den/-tan/-ten is added to the end of nouns.
- The ending changes according to vowel harmony and consonant harmony.
- Examples: evden, okuldan, şehirden, parktan
উদাহরণ
Okuldan geliyorum.
বাংলা: আমি স্কুল থেকে আসছি।
Kitabı arkadaşımdan aldım.
বাংলা: আমি বইটি আমার বন্ধুর কাছ থেকে নিয়েছি।
Evden çıkıyoruz.
বাংলা: আমরা বাড়ি থেকে বের হচ্ছি।
Otobüsten indim.
বাংলা: আমি বাস থেকে নেমেছি।
টিপস
- স্বরধ্বনি ও ব্যঞ্জনধ্বনি মিল অনুযায়ী সঠিক প্রত্যয় (-dan, -den, -tan, -ten) ব্যবহার করুন।
- আইরিলমা হালি ও দিক নির্দেশক কারক (-a/-e, দাতিভ) গুলিয়ে ফেলবেন না।
- শুধুমাত্র 'থেকে' বা 'বাহিরে' অর্থ বোঝাতে আইরিলমা হালি ব্যবহার করুন।
ব্যতিক্রম ও বিশেষ অবস্থা
- কিছু স্থাননাম প্রত্যয় যোগ করার আগে স্বরধ্বনি বাদ দিতে পারে বা কিছুটা পরিবর্তিত হতে পারে।
- বিশেষ্যটি স্বরে শেষ হলে শুধু ব্যঞ্জন অংশ (-dan, -den) যোগ হয়, বাড়তি কোনো বাফার অক্ষর লাগে না।